Über mich
Was mich ausmacht und was Sie von mit erwarten können
Erfahrung, Herzblut und Kreativität
für feinste französische Texte
Übersetzerin durch und durch, Text-Seziererin und sowohl von der Macht als auch von der Magie des Wortes buchstäblich fasziniert: Von früh bis abends denke ich «Übersetzung». Linguistisch, technisch oder organisatorisch.
Ich stelle meine Expertise und mein Know-how in den Dienst meiner Kunden und helfe ihnen ihre Produkte und Dienstleistungen auf Französisch in einen passenden Schaukasten zu setzen.
Übersetzungen ins Französische? Sprechen wir über Ihr Projekt.
Mein Verständnis von guter Übersetzung
Richtig gelungen ist eine Übersetzung nur dann,
wenn niemand merkt, dass es eine ist.
Als «Leserin Nr. 1» setze ich mich mit Ihrem Angebot, dem Zweck Ihres Textes und der jeweiligen Zielgruppe auseinander. Auf diese Grundlage und auf meine Kenntnisse Ihrer Branche richte ich meine Arbeit aus.
Als Fachübersetzerin habe ich ausserdem ein lückenloses Verständnis des Textes, ich recherchiere akribisch, formuliere solange in meine Muttersprache, bis genau der passende Satz entstanden ist.
Ich überprüfe Rechtschreibung, Grammatik und Stil und weise auf die möglichen Schwächen des Ausgangstextes hin.
Bis der Schlusspunkt unter einer Übersetzung gesetzt werden kann, müssen also einige Fertigkeiten zusammenkommen. Erst dann ist ein Zieltext wirklich «rund» und von einem direkt auf Französisch verfassten Beitrag nicht zu unterscheiden.